Translation of "colpa per" in English


How to use "colpa per" in sentences:

Vuoi farmi sentire in colpa per questo?
You gonna make me feel bad for that?
Si e' preso la colpa per me.
He took the blame for me.
Qualcuno, una banda, si deve prendere la colpa per la morte di quei quattro bambini.
Someone, some crew has got to take the blame for the murder of these four children.
5:7 Se non ha mezzi da procurarsi una pecora o una capra, porterà all’Eterno, come sacrifizio della sua colpa, per il suo peccato, due tortore o due giovani piccioni: uno come sacrifizio per il peccato, l’altro come olocausto.
5:7 "'If he can't afford a lamb, then he shall bring his trespass offering for that in which he has sinned, two turtledoves, or two young pigeons, to Yahweh; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
Disse Caino al Signore: «Troppo grande è la mia colpa per ottenere perdono
And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.
Saul le giurò per il Signore: «Per la vita del Signore, non avrai alcuna colpa per questa faccenda
Saul swore to her by Yahweh, saying, "As Yahweh lives, no punishment shall happen to you for this thing."
Si sente in colpa per quanto è successo.
He feels real bad about everything.
Lo so che mi dai la colpa per aver perso il bambino.
I know you blame me for losing the baby.
Credo che tu gli volessi molto bene... e che ti senta in colpa per la sua morte.
I believe that you loved him very much and you blame yourself for his death.
Non può dargli la colpa per quell'animale.
You can't blame him for that animal.
Non devi sentirti in colpa per questo.
You've got nothing to feel guilty about.
Vuole farti sentire in colpa per aver scritto di Hitler.
He's making you feel guilty about writing on Adolf Hitler.
Steve si sente in colpa per quello che è successo e vuole che tu rimanga da noi e lo voglio anche io.
Steve feels so horrible about what happened and he really wants you to stay with us, and so do I.
Ti senti in colpa per qualcosa?
DO YOU FEEL GUILTY ABOUT SOMETHING? - NO.
Io non mi sento in colpa per nulla.
I don't feel guilty about anything. I gotta take this.
Si', a volte mi sento in colpa per essermene andato dopo un solo mandato.
Yeah, you know, sometimes I feel guilty I left after just one TOD.
Mi sento in colpa per il libro e volevo rimediare in qualche modo.
No, look, I just feel bad about the book, kind of want to, I don't know, make it up to you. Hey.
Non mi prendero' la colpa per questo.
I am not taking the fall for this.
Non osare darmi la colpa per questa cosa.
Don't you dare blame this on me.
Mi sono presa la colpa per quello stronzo, il minimo che potrebbe fare e' venire.
I take a fall for that motherfucker, the least he could do is visit.
Una persona migliore si sentirebbe in colpa per la morte di LaGuerta.
A better person would feel bad about LaGuerta's death.
E mi sento davvero in colpa per questo.
I feel terrible about that. Oh!
Gliene ho dato la colpa per anni.
I blamed him for it for years.
O per alleviare il senso di colpa per l'errore di un tempo a Maratona?
Or to relieve the guilt of the long-ago mistake at Marathon?
Eppure, provo un briciolo... di colpa per tutta la faccenda.
Still, I feel a... modicum of guilt about the whole thing.
Mi sento in colpa per lui.
I feel so terrible for this guy pining away,
Mi sento in colpa per questo.
I do feel guilty about that.
Se devo sentirmi in colpa per qualcosa, mi sentiro' in colpa per questo.
If I'm going to feel guilty about something, I'm going to feel guilty about this.
Io dico che sono felice, così tu ti senti meno in colpa per essertene andato.
I say I'm happy, that life turned out all right and then you don't feel so guilty about leaving.
Slash-quello che la deve smettere di sentirsi in colpa per questo!
Slash-guy who has got to stop beating himself up about that!
Ti ho liberato dal senso di colpa per averli abbandonati.
I've freed you from the guilt of choosing to leave them.
Forse sei pronto a non darti piu' la colpa per quello che e' successo.
Maybe you're ready to stop blaming yourself for what happened.
Voglio dire, se avesse passato gli ultimi quattro anni a convivere con il senso di colpa per aver intrappolato suo fratello nell'ambra, non vorrebbe fare di nuovo del male alle persone.
I mean, if he spent the past four years living with the guilt of trapping his brother in amber, then he's not gonna want to hurt people like that again.
Mi sento in colpa per avervi privato di Mikael per questo tempo.
I feel badly that I've taken Mikael away from you at the worst possible time.
Mi sentivo in colpa per aver rovinato la tua copertura.
I felt bad about blowing your cover identity.
E non ve ne faccio una colpa per... qualsiasi cosa ci sia stata.
And I can't blame you for whatever happened.
Potrebbe averti fatto sentire in colpa per il tuo comportamento, ma... non sapevo niente, non sapevo come fare.
It might've made you feel worse about your behaviour, but I didn't know anything.
Magari si sentivano in colpa per pensarla cosi', ma questo pensiero svaniva presto.
Maybe they felt a little guilty thinking that way, but that feeling didn't last long.
Non hai alcuna colpa per la morte di Renly.
Renly's death was no fault of yours.
Non permettero' a Bree di prendersi la colpa per un crimine che ho commesso io.
Carlos! I am not gonna let Bree take the fall for a crime I committed!
Sarebbe come darti la colpa per il fulmine su Honey Hill.
I mean, it's like blaming you for the lightning on Honey Hill.
Ma la verità è che ho notato che parecchie persone che hanno avuto un'avventura possono sentirsi terribilmente in colpa per aver ferito il proprio partner, ma non si sentono in colpa per l'esperienza in sé del tradimento.
But the truth is that I have noticed that quite a lot of people who have affairs may feel terribly guilty for hurting their partner, but they don't feel guilty for the experience of the affair itself.
Disse che si sentiva in colpa per aver messo in atto la politica del figlio unico e che sperava che, aiutando le famiglie ad avere figli, potesse controbilanciare quello che aveva fatto in passato.
She said she was full of guilt for carrying out the one-child policy, and she hoped that by helping families have babies, she could counteract what she did in the past.
Io mi sentivo in colpa per non aver fatto un gran lavoro.
And I felt badly for not having done a good job.
Ho iniziato a sentirmi in colpa per il mio relativo benessere, perché apparentemente, non stavo facendo di più per migliorare le cose.
I started to feel guilty for my own relative wealth, because I wasn't doing more, apparently, to make things better.
porterà al Signore, come riparazione della sua colpa per il peccato commesso, una femmina del bestiame minuto, pecora o capra, come sacrificio espiatorio; il sacerdote farà per lui il rito espiatorio per il suo peccato
And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
Se non ha mezzi per procurarsi una pecora o una capra, porterà al Signore, come riparazione della sua colpa per il suo peccato, due tortore o due colombi: uno come sacrificio espiatorio, l'altro come olocausto
And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
2.5412218570709s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?